ДОКУМЕНТЫ, ОФОРМЛЯЕМЫЕ ПРИ ТРАНСПОРТИРОВКЕ ТОВАРОВ НА ЭКСПОРТ ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНЫМ ТРАНСПОРТОМ
(Письмо ФНС РФ от 21.08.2009 N ШС-22-3/660@. О направлении систематизированных материалов по документированию операций при транспортировке товаров (вместе с ''Порядком замены (корректировки) существенных сведений (товар, грузополучатель, пункт поставки и т.п.) в товаросопроводительных документах''))Налог на прибыль организаций. Транспортный налог
Решением от 12.08.2005 заявленное требование удовлетворено.
Требования о проверке законности решения от 12.08.2005 в кассационной жалобе Подольской таможни основаны на том, что норма права при рассмотрении дела и принятии обжалуемого судебного акта арбитражным судом первой инстанции применена неправильно.
В отзыве на кассационную жалобу Общество возражало против доводов, содержащихся в кассационной жалобе, ссылаясь на правомерность обжалуемого судебного акта.
Законность решения от 12.08.2005 проверена арбитражным судом кассационной инстанции в соответствии с требованиями, предъявляемыми статьей 286 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации.
Арбитражный суд первой инстанции, рассмотрев заявление Общества, установил в судебном заседании имеющие значение для дела следующие фактические обстоятельства.
Об уплате таможенных платежей Подольской таможней 12.01.2005 выставлено требование N 02.
Выставление требования мотивировано корректировкой таможенной стоимости товара.
Товар ввезен Обществом на таможенную территорию Российской Федерации по грузовым таможенным декларациям N 10127090/011104/0005070, 10127090/011104/0005086. При этом таможенная стоимость заявлена Обществом по цене сделки с ввозимыми товарами.
Применение первого метода таможенным органом признано необоснованным. В результате произведенной корректировки таможенная стоимость названных товаров определена на основании резервного метода.
Между тем применение 6 метода в соответствии со статьей 24 Закона "О таможенном тарифе" возможно в том случае, если таможенная стоимость не может быть определена декларантом в результате последовательного применения декларантом методов, указанных в статьях 19 - 23 Закона, либо в случае наличия у таможенного органа аргументации о невозможности применения указанных методов.
Аргументация о невозможности применения в данном случае методов 2 - 5 отсутствует.
В согласовании метода определения таможенной стоимости товаров Общество не участвовало.
Доказательств, свидетельствующих о получении Обществом соответствующего запроса, таможенным органом не представлено.
С учетом изложенного требования, предъявляемые таможенным законодательством к корректировке таможенной стоимости товаров, Подольской таможней не соблюдены.
При таких обстоятельствах правовых оснований полагать, что корректировка таможенной стоимости товаров таможенным органом произведена правомерно, не имеется.
Следовательно, выставленное на основании такой корректировки таможенной стоимости требование от 12.01.2005 N 02 недействительно.
ОФОРМЛЯЕМЫЕ ПРИ ТРАНСПОРТИРОВКЕ ТОВАРОВ НА ЭКСПОРТ
ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНЫМ ТРАНСПОРТОМ
8.6.1. Перечень документов, оформляемых при транспортировке товара на экспорт железнодорожным транспортом
при транспортировке товаров на экспорт
железнодорожным транспортом
Наименование документа | Типовая форма | Использование в других видах транспорта | Раздел приложения |
Железнодорожная накладная международного сообщения ЦИМ (CIM) | Нет | 8.6.2 | |
Железнодорожная накладная международного сообщения СМГС (SMGS) | Нет | 8.6.3 | |
Ведомость вагонов, перевозимых маршрутом (группой) по одной накладной СМГС | Нет | 8.6.4 |
Форма накладной разработана в соответствии с международной Конвенцией МГК (Международная грузовая конвенция (заключена в г. Берне 09.05.1980), с 1984 г. именуемая КОТИФ - Конвенция о международных перевозках по железной дороге, вступила в силу 1 мая 1985 г.) - Convention concerning International Carriage by Rail (COTIF), Berne, 9.V.1980 <*>.
--------------------------------
<*> Перевода Конвенции на русский язык нет.
1. Для каких видов транспорта применяется
Для железнодорожного транспорта.
2. Каким субъектом применяется
Применяется физическими и юридическими лицами всех форм собственности, являющимися отправителями и получателями грузов.
3. Сколько экземпляров составляется
Мультиформа, листы с оборотами. Печатается пять экземпляров на зеленой бумаге красным шрифтом, скрепленных перфорированным краем.
4. Кем составляется
Составляется грузоотправителем.
5. Обязательные реквизиты документа
┌────────────────────────────────────┬────────────────────────────────────┐ │ Английский текст │ Перевод │ ├────────────────────────────────────┼────────────────────────────────────┤ │The consignment note must contain: │Накладная должна содержать: │ │(a) The name of the destination │(a) наименование станции назначения;│ │station; │ │ │(b) The name and address of the │(b) наименование и адрес │ │consignee; only one individual or │грузополучателя; только одно │ │legal person shall be shown as │физическое или юридическое лицо │ │consignee; │должно быть указано в качестве │ │ │грузополучателя; │ │(c) The description of the goods; │(c) описание груза; │ │(d) The mass, or failing that, │(d) массу или, если это │ │comparable information in accordance│невозможно, сопоставимую информацию │ │with the provisions in force at the │в соответствии с правилами, │ │forwarding station; │действующими на станции назначения; │ │(e) The number of packages and a │(e) число грузовых мест и описание │ │description of the packing in the │упаковки в случае, если грузов │ │case of consignments in less than │меньше, чем грузоподъемность │ │wagon loads, and in the case of │вагона, а в случае полной загрузки │ │complete wagon loads comprising one │вагонов в составе одного или │ │or more packages, forwarded by rail-│нескольких пакетов, требующих │ │sea and requiring to be trans- │перегруза с железнодорожного на │ │shipped; │морской транспорт; │ │(f) The number of the wagon and │(f) номер вагона, а также для │ │also, for privately-owned wagons, │частных вагонов, упаковки, в случае,│ │the tare, in the case of goods where│когда погрузка товара является │ │the loading is the duty of the │обязанностью грузоотправителя; │ │consignor; │ │ │(g) A detailed list of the documents│(g) подробный перечень документов, │ │which are required by Customs or │требуемых таможенными или иными │ │other administrative authorities and│административными органами и │ │are attached to the consignment note│прикрепленных к накладной, или, как │ │or shown as held at the disposal of │отмечено в накладной, находящихся в │ │the railway at a named station or at│распоряжении железной дороги на │ │an office of the Customs or of any │названной станции или в офисе │ │other authority; │таможни или любого другого органа │ │ │власти; │ │(h) The name and address of the │(h) наименование и адрес │ │consignor; only one individual or │грузоотправителя; только одно │ │legal person shall be shown as the │физическое или юридическое лицо │ │consignor; if the provisions in │должно быть указано в качестве │ │force at the forwarding station so │грузоотправителя, грузоотправитель │ │require, the consignor shall add to │должен дополнительно указать адрес │ │his name and address his written, │и подпись от руки, напечатанную или │ │printed or stamped signature. │факсимиле, если этого требуют │ │The provisions in force at the │правила станции назначения. │ │forwarding station shall determine │Действующие правила станции │ │the meanings of the terms "wagon │назначения должны определять │ │load" and "less than wagon load" for│значения терминов "вагон груз" и │ │the whole of the route. │"меньше грузоподъемности вагона" на │ │ │весь маршрут. │ └────────────────────────────────────┴────────────────────────────────────┘
Страницы: 133 из 160 <-- предыдущая cодержание следующая -->